miércoles, 5 de junio de 2013

Toradora!, Novela 9

Aquí la tenéis, acabada después de tanto tiempo, ¡¡LA NOVELA 9 DE TORADORA!!

Nos ha llevado cerca de 19 días acabarla, cuando nuestra idea era tenerla lista en 21, así que hemos ido muy bien con los plazos y la fortuna nos ha sonreído, a pesar de que en sólo los dos primeros días de proyecto ya habíamos traducido el 40%: nos detuvimos bastante después.

El archivo incluido es A PARTIR DEL CAPÍTULO 3 HASTA EL FINAL, es decir, faltan los capítulos 1 y 2. Y no están porque están en su sitio, que es en www.aisakataiga.blogspot.com, que fueron ellos los que hicieron el trabajo y es ahí donde lo podéis encontrar. No obstante si tenéis algún problema hacédnoslo saber en los comentarios y lo pondremos a vuestro alcance. Allí se quedaron hasta el capítulo 2 de la traducción, y aquí acabamos la novela.



Completa (capítulos 3,4,5 y Notas de Autor): http://www.mediafire.com/download/iejg1tu7vn59kj6/Toradora_Todo_9.pdf

No obstante también la hemos dividido por capítulos por si os resulta más comodo.



Esperamos que no tengáis ningun problema con los links de descarga, si lo hay, os decimos lo mismo, hacédnoslo saber. Espero que la disfrutéis tanto como nosotros.

Y por último...ay, lo último...queda sólo una novela. No lo dejéis en un adiós, sino en un hasta luego a Taiga y Ryuuji. Nuestra idea es completarla para la primera semana de julio, así que podemos decir que ¡¡DENTRO DE UN MES LA SAGA TORADORA! ESTARÁ FINALIZADA!!

Al menos es nuestra intención y para lo que empezamos a trabajar desde hoy mismo. Sinopsis y resumen de lo colgado...pues creo que no procede, ya que cada uno que lo lea es el que debe saberla.

Y esperamos que en una semana ya os podamos traer un adelanto de la última novela de Toradora. Así que nuestra cita será la semana que viene, intentaremos dar una sorpresa y tener listo más de lo que todos os imaginais. Gracias y compartir, que la cultura nunca tiene barreras.

¡¡Un abrazo yare!!

Primer proyecto de Yare-Yare: Toradora!

Así es, este es el primer proyecto con el que nos hemos puesto a trabajar. Se trata de una serie de novelas ligeras japonesas que consta de 10 novelas. Este género está creciendo mucho últimamente, especialmente entre los que nunca han tenido contacto con el manga y el anime fuertemente como unos servidores.

Además es ideal para comenzar a leer algo desde Japón, ya que son novelas muy cortas (aproximadamente 200 páginas cada una y si llegan) y de las típicas que acabas de una tacada una novela entera. Son muy interesantes y estamos seguros de que os van a enganchar.

Esta es la sinopsis que podéis leer de la obra en Wikipedia:

La historia de Toradora! empieza con el protagonista masculino, Ryūji Takasu, quien está frustrado por tratar de verse bien al entrar a segundo año de secundaria. A pesar de su personalidad gentil, sus ojos los hacen parecer un delicuente intimidante, de manera que se siente sin posibilidades de encajar, especialmente entre sus compañeros. Tras haber sido saludado por su madre con resaca en la mañana, Ryūji va a la escuela y está feliz al encontrarse con quien será su compañero de curso y mejor amigo Kitamura Yūsaku, y la chica de la que está enamorado, Minori Kushieda. De todos modos, ahí es cuando inesperadamente choca con "el animal más peligroso y de más alto riesgo de la escuela" -Taiga Aisaka- quien también va a estar en este curso, y es una buena amiga de Minori.
Taiga tiene una actitud negativa hacia los demás, y no dudará en morder a la gente. Después de encontrarse con Ryūji, él le desagrada. Taiga viene de una familia adinerada, pero se ha mudado a vivir sola por motivos familiares. Casualmente, está viviendo en un departamento al lado de la casa de Ryūji. Cuando Ryūji descubre que Taiga está enamorada de Yūsaku, y Taiga se da cuenta de los sentimientos de Ryūji por Minori; Ryūji sugiere que deberían cooperar para lograr sus objetivos. Taiga se aprovecha del hecho de que Ryūji hará cualquier cosa para acercarse a Minori. Ella lo hace su sirviente personal, de modo que termina haciendo todas las tareas del hogar (cocinar y limpiar). Taiga pasa mucho tiempo en la casa de Ryūji; tanto que ella podría ser considerada un miembro de su familia. Desde que Ryūji pasa más tiempo con Taiga, él se ha abierto al mundo de Taiga y a un lado de ella que la mayoría de la gente no conoce. Ambos también tratan de ayudarse a mejorar la imagen que los demás tienen de ellos. De todos modos la gente de la escuela comienza a extrañarse de su relación y los rumores empiezan a expandirse a sus espaldas.


Es una obra de Yuyuko Tagemiya y que como os hemos dicho tiene diez novelas que son bastante cortas, incluso para el género de "novela ligera".

Podríamos denominarlo comedia romántica el género, sin embargo es muy ameno.

¿Y por qué empezar con Toradora? Por varios motivos, pero uno de los más importantes es que en castellano sólo se había traducido hasta ahora hasta la novena novela y poco más, quedando la serie sin final. Todo el proyecto inicial de traducción lo elaboraron desde www.aisakataiga.blogspot.com que hicieron un trabajo fenomenal. Ahí podeis leer las ocho primeras obras de la serie Toradora! Nosotros sólo vamos a terminarla con las dos novelas que quedan por traducir, que muchos fans llevan esperando infinidad de tiempo. Solo acabaremos con el trabajo que ellos durante tanto tiempo empezaron y que tan bien desempeñaron. Ya de hora de que tengamos en castellano el final que merece esta saga.

Pero hasta que llegueis hasta esta nóvela número 9, empezar con la serie en la página que os hemos puesto, porque estamos seguros de que os va a encantar. Así la podréis encadenar con el final, tremendo final, de la misma
Imagen de yami-mimundomundial.blogspot.com.

¡Nos presentamos!

Lo que tiene mérito para nosotros es que siquiera hayais llegado hasta aquí: somos Traducciones Yare-Yare, un proyecto que hemos arrancado entre unos cuantos amigos cansados de leer libros y textos en inglés porque nunca han llegado al castellano. Que un día nos preguntamos, ¿y si a la vez que cada uno lee un libro, lo va traduciendo para que en el futuro a nadie le pase lo mismo que a nosotros? Además así acercamos obras a gente que no conoce otros idiomas y que si no fuera así, jamás llegaría a conocerlas.

Y tan sencillo como ponernos a ello. Así hemos conseguido en poco más de 15 días tener nuestra primera novela lista y preparada para que la podáis leer. Tampoco somos un equipo de traductores al uso: tenemos otros proyectos personales y trabajos, por lo que dedicaremos el tiempo que cada uno buenamente pueda, y tampoco nos vamos a volver locos traduciendo lo primero que nos llegue. Primero somos lectores. Lógicamente si alguno queréis un encargo especial o algo así le echaremos un ojo y lo estudiaremos, tenéis nuestra dirección de contacto abajo de la entrada, pero si no nos convence no lo haremos.

Por desgracia solo tenemos traductores de inglés, no de más idiomas, por lo que si determinada novela sólo existe en francés, alemán, japonés u otro idioma, no podremos hacer mucho. Pero prácticamente todo está en inglés, así que tarde o temprano daremos con novelas interesantes que llevaros.

Consideramos la cultura como algo colectivo, que se construye entre todos, y por tanto nos gustaría que nos dejaráis vuestras sugerencias o peticiones para libros que queráis que traduzcamos. Aunque también valorad que lleva un trabajo importante, esto no es meter texto en Google Translate y copiar y pegar.

Así que gracias por leernos y seguirnos. Además de por aquí, podéis seguidnos en Twitter donde somos @yareyare_trad o como Traduccíon Yare-Yare, y en Facebook también tenemos nuestra página que es "Traducciones Yare-Yare".

Conforme vayamos teniendo listo un proyecto, emprendamos otro o simplemente tengamos algo que contar, aquí estaremos para decirlo. Gracias.


Como curiosidad, solo decir que yare-yare es una expresión japonesa que sería traducible como "madre mía" o "vaya", bastante en desuso. Es una coletilla que tienen determinadas personas de allí al hablar, aunque muy pocas.